"给以"和"给与"在现代汉语中都表示给予、交给的意思,但它们的使用场合和语境有所不同。
1. **给以**:这个词组更倾向于表示提供某种东西或采取某种行动作为回应、帮助或鼓励。它后面往往接的是抽象的动作或形容词,较少直接接具体的物品。例如:"学校给以高度评价。" 在这个用法中,“给以”强调的是给予的方式或态度。
2. **给与**:这个词组用法上更为广泛,既可以用于具体物品的给予,也可以用于抽象事物的提供,如情感、支持等。它相当于“给予”,是一个比较通用的表达方式。例如:"他给与了我很多帮助。" 这里,“给与”可以理解为直接给予某人某物或某种帮助、关怀等。
总的来说,两者的主要区别在于语境和搭配习惯上,"给以"更多用于较为正式或书面的语境中,且后接内容偏向抽象,而"给与"则更为通用,既可用于日常交流也可用于书面语,适用范围更广。在实际使用中,两者有时可以互换,但在特定语境下选择更合适的表达能使得语言更加精准得体。